A la sombra del éxito de taquilla de “NE Zha 2”, una revolución tranquila está remodelando el panorama de entretenimiento de China.
Si bien la atención se centra en cómo los títulos locales superan cada vez más las películas occidentales a través del orgullo cultural y el avance tecnológico, otra fuerza formidable impulsa este cambio: las novelas web y sus autores extraordinariamente exitosos. Históricamente, las obras más emblemáticas del cine, desde clásicos como “Gone With the Wind” hasta franquicias como “Harry Potter”, se originaron en la publicación tradicional. Pero el enfoque digital de China ha reescrito este libro de jugadas, con compañías como Yuewen Group que transforman lo que alguna vez fue nicho de contenido en potencias de entretenimiento global.
“El fuerte ritmo de la literatura en línea, los conceptos imaginativos y los núcleos emocionales universales lo hacen muy adecuado para la adaptación de cine y televisión”, explica Hou Xiaonan, CEO y presidente de Yuewen, cuya plataforma alberga más de 10 millones de autores en línea y más de 16 millones de obras literarias. Los números hablan mucho. En la clasificación de la audiencia de la serie de televisión china de 2024, los tres mejores programas fueron adaptados de la literatura en línea: “Joy of Life 2”, “The Legend of Shenli” y “The Double”.
Según Hou, para la próxima pizarra de 2025 en las tres plataformas de transmisión más grandes de China, las adaptaciones de las novelas web representarán más del 30% de las nuevas series. Entre estas estrellas literarias digitales, pocas brillan más que sepias que ama el buceo, autor de “El señor de los misterios”. La serie ha acumulado más de 1,45 mil millones de visitas, incluida su versión de audiolibro, con el autor acumulando más de 39 millones de seguidores a nivel mundial. Actualmente, al estar adaptada a una serie de animación programada para el lanzamiento de verano, las registraciones previas en Tencent Video para la serie ya han superado los 830,000.
“Creo que debería haber expresiones de las emociones humanas más fundamentales y universales”, dice Cuttlefish cuando se le preguntó sobre temas que funcionan internacionalmente. “El afecto familiar, la amistad, el amor, la compasión por lo miserable, la perseverancia en la defensa de la justicia y la resistencia contra los opresores son clave para la resonancia global”.
El impacto internacional es innegable. “Lord of the Mysteries” posee el récord global de suscripciones de novelas web con más de 50 millones de visitas solo en Webnovel fuera de China. Ha generado comunidades de fanáticos espontáneos, con su grupo principal de Facebook superando a 20,000 miembros y manteniendo una notable calificación de 4.8 de 5.
Más allá de los mercados ingleses, la novela ha sido traducida al francés, coreano, japonés y tailandés, con ediciones impresas en ruso. En noviembre de 2024, la Biblioteca Británica la agregó a su colección y organizó una exposición temática de IP a su alrededor.
JKS Manga, un ex profesor de música del Reino Unido, representa otra historia de éxito. Su “My Vampire System” ha obtenido más de 400 millones de visitas y ha vendido 15 millones de copias. El trabajo ganó los Webnovel Spirity Awards 2022 y se ha adaptado a un audiolibro con 243 millones de jugadas, con una adaptación de cómics actualmente en desarrollo.
“Dos semanas antes de que se celebrara la WSA, renuncié a mi puesto de enseñanza”, relató JKS Manga en la tercera Semana de Literatura en línea de Shanghai en diciembre de 2024. “Vine a Shanghai y luego gané el Premio de Oro. Después de ganar el premio, mi trabajo ha sido más extendido y su popularidad ha estado creciendo continuamente ”.
El crecimiento de las adaptaciones novedosas web crea un ciclo virtuoso. “Cuando estas novelas están adaptadas, tenemos mayores oportunidades de desarrollo”, explica JKS Manga. “Recientemente, he notado que se están adaptando más y más obras a audiolibros, cómics e incluso dramas cortos. Estas adaptaciones han atraído a una gran cantidad de audiencias nuevas, que pueden no saber que estos trabajos se adaptaron originalmente de las novelas en línea “.
Detrás de estos éxitos globales se encuentran otro elemento crucial: los traductores que unen brechas culturales. Cktalon, un singapurense con una maestría en física que trabaja en investigación e ingeniería científicas, ha sido fundamental para traducir “Señor de los misterios”. Cktalon creó una base de datos de términos especializados que ahora excede 1,000 entradas. Su enfoque meticuloso incluye investigar documentos académicos para comprender connotaciones complejas de los conceptos tradicionales chinos.
“Un libro que podría haberse traducido en un año podría terminar tomando tres años”, señala Cktalon sobre los desafíos de mantener la calidad en diferentes traductores. Su trabajo ejemplifica cómo la infraestructura de traducción profesional respalda la expansión global de las novelas web chinas. La estrategia de Yuewen se centra en las novelas web como la piedra angular para el desarrollo holístico de IP.
Las obras exitosas se ramifican en publicaciones, audiolibros, animación, cine, juegos y mercancías a través del desarrollo interno y las asociaciones con los líderes de la industria. La expansión internacional ha sido metódica. Yuewen ha establecido asociaciones con 75 editores y plataformas internacionales como Naver, Kakao, Disney+, Netflix y Wetv. Para noviembre de 2024, su plataforma internacional Webnovel había agregado 680,000 novelas web originales en el extranjero de 449,000 autores internacionales.
Los éxitos notables incluyen Paperboy, cuya novela web “Guardians of the Dafeng” se ha adaptado a un exitoso drama de televisión con Dylan Wang. El autor ha acumulado más de 42 millones de seguidores en todo el mundo, mientras que el drama ha superado las listas de calificación en plataformas de América del Norte, Singapur y Taiwán. La serie ejemplifica cómo las novelas web pueden generar franquicias multimedia. El audiolibro de “Guardianes del Dafeng” se lanzó en Ximalaya con más de 8.2 mil millones de reproducciones. Su adaptación cómica ha sido marcada por más de 700,000 usuarios, mientras que el juego móvil vio pre-registraciones superiores a los 7 millones antes de que se emitiera el drama.
¿Qué hace que estas obras resuenen a nivel mundial? Los autores señalan constantemente temas universales integrados en nuevos contextos culturales. “¡Razonamiento de detectives!” Explica Paperboy cuando se le pregunta sobre temas que trascienden la geografía. “El razonamiento lógico no está restringido por la cultura o la región. Además, el espíritu caballeresco de perseguir a los delincuentes y castigar al mal mientras promueve el bien representa un valor universal “.
Esta combinación de temas universales con especificidad cultural crea un atractivo único. Como Heng Sao Tian Ya, autor de “Biblioteca del Camino del Cielo”, explica: “Su núcleo es el concepto chino de” respetar a los maestros y los principios de la educación “, pero a través de un mundo imaginario y entornos sistemáticos, se transforma en el tema del” conocimiento es poder “que los lectores globales pueden entenderse”.
Con el éxito de la adaptación para volver a la creación de contenido original, el nuevo ecosistema web de China continúa evolucionando. A medida que los modelos de publicación tradicionales enfrentan una interrupción en todo el mundo, este enfoque digital primero para las franquicias de entretenimiento bien puede representar no solo el futuro presente de China sino el futuro de los medios globales.