Home Entretenimiento El final emocional de 'cuando la vida te da mandarinas'

El final emocional de 'cuando la vida te da mandarinas'

384
0

In el episodio final de Cuando la vida te da mandarinasLa parte de la vida de la vida de Netflix, el protagonista Ae-Sun (interpretado aquí, en sus 70 años, por Moon So-Ri) le dice a su hija Geum-Myeong (interpretada aquí, en sus 40 años, por IU): “Envejecer no es nada especial. Sientes lo mismo en el interior, pero cuando miras en el espejo, ves a una vieja mujer. Todo eso está envejecido”. “. Como una línea de diálogo fuera de contexto, es una observación valiosa y quizás identificable. En el acto final de una serie de televisión que acaba de abarcar 70 años en el transcurso de 16 episodios ejecutados magistralmente, es devastadoramente profundo.

Sabemos lo que Ae-Sun dice que es cierto porque hemos vivido esas décadas junto a ella, viendo cómo las alegrías y los dolores de la vida todavía cortan a la madre, la esposa y el poeta tan profundamente como lo hicieron cuando era joven. Así es como hasta ahora uno de los mejores K-Dramas del año que hasta ahora se unió su tapiz de la historia moderna coreana, la cultura de Jeju y los sueños de una familia en su conclusión emocional.

Hace Cuando la vida te da mandarinas ¿Tienes un final feliz?

En el episodio final de Cuando la vida te da mandarinasLa preciosa agonía de estar vivo se confirma en la muerte de Gwan-sik (interpretada predominantemente por Park Hae-Joon en estos episodios finales), el querido esposo de Ae-Sun y el padre de Geum-Myeong y Eun-Myeong. Gwan-Sik ha estado al lado de Ae-Sun desde que ambos eran jóvenes, cuando traía peces de la mesa de su propia familia para alimentar a un AE-SUN descuidado. Juntos, han perdido un hijo y han elevado dos más a la edad adulta. Son abuelos y miembros queridos de la comunidad, y lo han hecho todo un lado a otro.

Mientras se está muriendo, Gwan-Sik se disculpa por no poder hacer que la vida de Ae-Sun sea más fácil, pero ella le asegura: “Gracias a ti, nunca estuve solo por un día”. No se arrepiente de elegir casarse con Gwan-sik por alguien como Bu Sang-Gil (Choi Dae-Hoon), a quien se comprometió brevemente en su juventud.

Sang-Gil era rico en recursos pero carecía de lealtad o afecto. La mujer con la que terminó casándose, Yeong-Ran (Jang Hye-Jin), se divorció de él tan pronto como tuvo suficiente independencia económica, después de criar a sus cuatro hijos. A lo largo de la serie, vemos los contrastes entre Gwan-Sik y Sang-Gil: mientras Gwan-Sik es un esposo devoto, Sang-Gil es un filandrino. Mientras Gwan-Sik vende su bote para sacar a su hijo Eun-Myeong de la cárcel, Sang-Gil nunca fue a los eventos escolares de sus hijos. Sang-Gil comienza a aprender y cambiar sus formas más tarde en la vida, pero Gwan-Sik se representa como décadas por delante de él en el talento de cuidar a los que amas. En un momento en que la familia patriarcal y las estructuras sociales permitían hombres como Gwan-sik y Sang-Gil Power sobre sus esposas e hijas, Gwan-Sik decidió amar a Ae-Sun en lugar de controlarla. Para Ae-Sun, es un final feliz. Todo el amor debe terminar en una despedida, pero Ae-Sun no se arrepiente de tomar la mano de Gwan-sik y nunca dejar ir.

Soy oh au-cu-tu-tk, ark -mau-mas -5-4-4-4-4-4-4 Cuando la vida te da mandarinas Cortesía de Netflix

¿Con quién se casa Geum-Myeong?

Mientras que muchos k-dramas juegan con el concepto romántico de un verdadero amor, Cuando la vida te da mandarinas subvierte el tropo en su representación de la vida romántica de Geum-Myeong. La hija de Ae-Sun y Gwan-Sik conoce a su primer amor, Park Yeong-Bum (Lee Jun-young). en la Universidad Nacional de Seúl, Fall in Love y Date durante siete años. Planean casarse, pero Geum-Myeong finalmente decide contra eso porque la madre de Yeong-Bum la trata mal, pensando que Geum-Myeong y sus antecedentes de clase trabajadora no son lo suficientemente buenas para su hijo. Cuando Geum-Myeong ve cuánto el tratamiento de su futura suegra molesta a sus padres, quienes abandonaron tanto para enviarla a la universidad y estudiar en el extranjero en Japón, ella rompe el compromiso. La decisión rompe los corazones de Geum-Myeong y Yeong-Bum.

Más tarde, Geum-Myeong se vuelve a conectar con el artista Park Chung-Seob (Kim Seon-Ho). Los dos se conocieron cuando Chung-Seob estaba saliendo con la hija del propietario de Seúl de Geum-Myeong. En ese momento, Chung-Seob consiguió a Geum-Myeong un trabajo a tiempo parcial en el cine donde trabajaba pintando carteles. Chung-Seob obviamente tenía algo para Geum-Myeong, pero estaba dedicada a Yeong-Bum.

Después de la ruptura de Geum-Myeong y el regreso de Chung-Seob del servicio militar, Chung-Seob logra rastrear a Geum-Myeong, literalmente persiguiendo después de un autobús en el que la ve. Se enamoran y se casan. “El tamaño del amor no era diferente”, dice Geum-Myeong en voz en off, comparando sus dos relaciones románticas. “La temperatura era. Fue la temperatura la que me permitió ser yo mismo. Encontré a mi príncipe”.

Cuando la vida te da mandarinas (l a r) lee jun-young como park yeong-beom, iu como yang geum-myeong, luna so-ri como oh ae-sun en cuando la vida te da mandarinas cr. Yoo eun-mi/netflix © 2025
Lee Jun-Young como Park Yeong-Beom, Iu como Yang Geum-Myeong, y Moon So-Ri como Oh Ae-Sun In Cuando la vida te da mandarinas Cortesía de Netflix

La verdadera historia en Cuando la vida te da mandarinas

Cuando la vida te da mandarinas es la historia de una familia, pero también es la historia de la modernización de Corea desde el período de posguerra hasta hoy. La serie, escrita por Lim Sang-Choon y dirigida por Kim Won-Seok, está salpicada de detalles históricos específicos a lo largo de su carrera.

“Hacen un gran trabajo, aunque tendrías que conocer la historia lo suficientemente bien como para saber qué está pasando”, cuenta Namhee Lee, profesora de historia coreana moderna en UCLA. Cuando la vida te da mandarinaEl uso de la historia como fondo.

En un episodio temprano, Young Ae-Sun pierde las elecciones de clase, no porque no obtuviera suficientes votos sino porque el niño rico en la clase trajo golosinas para todos. “La elección de clase, en cierto modo, se proyecta a la historia nacional más amplia, ¿verdad?” dice Lee, señalando que la escena muestra un periódico informando sobre el fraude electoral presidencial de marzo de 1960. “La relación se ha hecho entre el tipo de corrupción que ocurre en una clase muy pequeña a un evento histórico más grande”.

En el final de la serie, los éxitos profesionales de Ae-Sun y Geum-Myeong se posicionan como ejemplos de progreso social que fue duro entre generaciones. Ae-Sun, que no pudo graduarse de la escuela secundaria o ir a la universidad “en el continente”, a pesar de su inteligencia y ambiciones, comienza a publicar poesía en sus 60 y 70 años. Después de la muerte de su esposo, ella ofrece su tiempo como voluntario enseñando a los residentes de un hogar de ancianos Jeju cómo leer, escribir y expresarse a través de la poesía. La llaman “maestra”, y la hace sentir bien.

Geum-Myeong, cuya familia sacrificó mucho por su educación, se convierte en un exitoso emprendedor tecnológico temprano. Lanza un negocio de conferencias en línea con la esperanza de hacer que la educación sea accesible para personas como su madre, que se perdieron la universidad debido a factores como la clase social y la geografía.

Cuando la vida te da mandarinas luna so-ri como oh ae-sun en cuando la vida te da mandarinas cr. Yoo eun-mi/netflix © 2025
Luna so-ri como oh ae-sun en Cuando la vida te da mandarinas Cortesía de Netflix

La importancia de la isla de Jeju en Cuando la vida te da mandarinas

Mientras que algunos de Cuando la vida te da mandarinas está ambientado en Seúl, su corazón se encuentra en la isla de Jeju. Jeju es el más grande de las islas de Corea, y tiene una historia cultural rica y distinta. Se ha representado en K-Dramas anteriores, como Nuestro Bluespero posiblemente nunca con tal alcance histórico y especificidad cultural. “Creo que hay un intento, en algún nivel, de reconocer el carácter distintivo (cultural) de la isla Jeju”, dice Lee.

En el episodio final de Cuando la vida te da mandarinasvemos la apertura de un Museo de Haenyeo Dedicado a la cultura de las buzos femeninas de Jeju, que también han sido reconocidos como un patrimonio cultural intangible de la humanidad de la UNESCO. “Haenyeo suele ser una encarnación, una y otra vez, de las mujeres de Jeju siendo independientes”, dice Lee. Es apropiado, dado Cuando la vida te da mandarinasLa representación centrada en las mujeres de la historia moderna coreana. “De alguna manera, no es de extrañar que este drama se centre en las mujeres y que esté teniendo lugar en Jeju”.

Leer más: Superestrella coreana IU en protagonismo Cuando la vida te da mandarinas

¿Quién es la editora Chloe Lee?

En el único elemento de la trama-gaseosa del Cuando la vida te da mandarinas'Ending, el editor de Ae-Sun's Poetry Collection es interpretado por Jeon Gwang-Rye, quien también interpreta a la madre de Haenyeo de Ae-Sun, Yeom Hye-Ran. Hye-Ran murió cuando Ae-Sun era joven, y su hija nunca ha dejado de extrañarla. En el final, vemos a un AE-Sun de 70 años llamando a su madre al mar, como lo hizo cuando era niña. Espera que su madre haya sido reencarnada y esté trabajando en un trabajo de escritorio cómodo, a diferencia del trabajo de robo de aliento de un Haeneo.

Está implícito que la editor Chloe Lee es una versión reencarnada de Hye-Ran. Aunque no sabemos quién es hasta esta escena final, Chloe se ve dos veces en la serie cuando era niña. Primero, como hija de una pareja entrevistada en la televisión durante el Jeju Canola Flower Festival, y más tarde cuando ella y su madre pagan a Ae-Sun para filmar sus calamares en el mercado de pescado.

El personaje también actúa como un sustituto de la audiencia. Al igual que Chloe Lee, hemos vivido la historia de Ae-Sun a través de una obra de arte (y tal vez estamos derramando lágrimas al respecto), en nuestro caso, una serie de televisión en lugar de un libro de poemas y fotos. También estamos destinados a sentir orgullo de que Ae-Sun haya logrado no solo soportar la vida, sino también para encontrar alegría, y que finalmente puede contar su historia.

Cuando la vida te da mandarinas (l a r) luna so-ri como oh ae-sun, park hae-joon como yang gwan-sik cuando la vida te da mandarinas cr. Yoo eun-mi/netflix © 2025
Moon es un ririario oha-wu-tu-tu-jo-jo -ibe y-lat. Cuando la vida te da mandarinas Cortesía de Netflix

El significado de Cuando la vida te da mandarinasTítulo coreano, tan engañado

En cuanto a los títulos en inglés, van Cuando la vida te da mandarinas es sólido. El sentimiento de la expresión en inglés, un juego de “When Life Ged You Lemons, Make Lemonade”, funciona con un tema central del K-Drama. Muchas de las esperanzas y sueños de Ae-Sun no son posibles, y debe aprender a aprovechar al máximo las opciones que tiene. La expresión en inglés se ajusta para usar mandarina en lugar de limón, ya que las mandarinas se cultivan en Jeju y son una de las exportaciones emblemáticas de la isla. La isla produce 99.8% de las mandarinas del país.

Mientras que el título en inglés funciona, el título coreano original, Fui engañadotiene un contexto cultural aún más específico. Es una frase común en el dialecto jeju del idioma coreano que se traduce en “Has trabajado duro” o “Gracias por tu arduo trabajo”. Algunos oradores coreanos que están más familiarizados con el coreano estándar pueden malinterpretar el título como “Me engañaron”. “En el dialecto de Jeju, tiene un significado muy diferente”, explica Lee. “Creo que (la serie) es un intento de reconocer que la cultura distintiva y la historia del pueblo de Jeju y, sin embargo, al mismo tiempo, incorporar la historia en la historia general más grande de Corea”. Temáticamente, Fui engañado Podría decirse que es un título aún más apropiado para un drama que celebra el diligente trabajo duro de Ae-Sun, Gwan-sik y muchos de sus otros personajes en décadas de rápido cambio social.

En un contexto interpersonal, la frase adquiere un mayor significado en el episodio final de la serie. Antes de que Gwan-Sik muera, puede ver uno de los poemas de Ae-Sun publicado. Está dedicado a Gwan-sik, diciéndole que estará bien después de que él muera. El poema termina con una expresión de inmensa gratitud que usa el título coreano del programa: “Mi precioso querido, esto es para todo lo que has pasado”.

Fuente