Home Entretenimiento El exitoso compositor canadiense Chantal Kreviazuk Signs Co-Publishing Deal con Anthem Entertainment

El exitoso compositor canadiense Chantal Kreviazuk Signs Co-Publishing Deal con Anthem Entertainment

30
0

Mientras actuaba con OneRepublic en la segunda edición de Lollapalooza India en enero de 2024, Tedder estaba preguntando a los locales y al promotor de la banda “Who's Popping” en India. Todos mencionaron a Karan. “Fui y escuché la música y pensé: 'Oh, esto es muy apretado. Esto es diferente '”, dice, explicando a Punjabi como un idioma indio que emerge como su propio subgénero y crece rápidamente tanto local como globalmente. En ese momento, Tedder marcó mentalmente a Karan y continuó, hasta que Kotecha apareció y llenó el espacio.

Kotecha presentó a Tedder al amigo y productor de Karan, Ikky, “y ahí es donde todo se conectó”, dice Tedder. Los dos se conocieron en Los Ángeles e Ikky tocaron pistas en progreso de Tedder, incluida una que se llamaba “Dassde” en ese momento. “Pensé, 'Oh, esto es una locura'. Le pregunté qué significaba la frase, y él dijo que significa 'dime'. Desearía que todas las sesiones fueran tan rápidas “.

“Antes de esta colaboración, Ikky y yo siempre solíamos hablar sobre cómo queríamos hacer algo aquí con nuestra música”, dice Karan, de 28 años, que está sentado junto a Tedder mientras estaba en un viaje rápido a Los Ángeles para filmar la música de la canción video. “Y luego había mencionado que estaban hablando y pensé que estaba bromeando. Como, no va a suceder. Y luego recuerdo estar de gira Ikky me envía un borrador y lo primero que escucho es cantar (Ryan). Y luego soy yo saltando con mi verso Punjabi. Y pensé, 'Oh, mierda, es una pista de Punjabi-Inglia'. Estaba tan emocionado en ese momento “.

El jueves 27 de febrero, su colaboración histórica finalmente llegará, marcando tanto a OneRepublic y la primera colaboración inglesa-ponejabi de Karan. El video musical de la canción, protagonizada por la actriz india Disha Patani, está fuera el mismo día.

“A veces”, continúa Karan, “sentimos que manifestamos esto con usted, Ryan”.

El sencillo viene con la noticia de que Aujla ha extendido su acuerdo de grabación global con Warner Music Canada y Warner Music India. Lea una entrevista con Aujla aquí e Ikky aquí, y lea sobre ambos en Billboard CanadaLa historia de portada de la oleada de Punjabi aquí.

Aquí hay una entrevista con Aujla y Tedder:

Ustedes dos acaban de conocer en persona por primera vez, ¿qué te unió?

Ryan: Se suponía que debíamos filmar el video, (cuando) teníamos una versión terminada (de la canción). Acabamos de regresar de Asia: estábamos en China y Vietnam y Japón y Corea, y comenzamos en Bangkok durante unos días. (Karan) Envolvió su gira en India haciendo esta gira masiva agotada. Y originalmente íbamos a filmar el video en Little India, en Bangkok, y él se enfermó. Fue el final de la gira. Nos despeguamos y, por lo tanto, lo disparamos esta semana.

Karan, te mudaste a Canadá en tu adolescencia tardía. ¿Cuándo te di cuenta de OneRepublic como fanático de la música?

Karan: Cuando escuché(zumbido “No estoy preocupado”). Ikky me dijo, porque obviamente nací en Punjab y no sabía cómo funcionaba la música aquí. Entonces, vine a Canadá, me encontré con Ikky en los días, pero antes de esta colaboración, Ikky siempre solíamos hablar sobre cómo queríamos hacer algo aquí con nuestra música. Pero solo estar en Canadá, así es como escuché que esta banda se llama OneRepublic.

Solo tardó seis meses en llegar esta canción desde el momento en que Savan te conectó, Ryan, con Ikky. Cuéntame sobre esa línea de tiempo.

Ryan: Inicialmente, estábamos corriendo: “¿Podemos sacarlo en noviembre, diciembre?” Pensé, ¿qué estamos pensando? Es Navidad. Es una trampa de la muerte, Mariah (Carey) te romperás, te romperás Ariana (Grande), y solo todas las otras cosas. Entonces, se desplazamos a febrero, por lo que estoy muy feliz porque volveremos a Asia un par de veces este año y la India será parte de eso. Así que el tiempo es perfecto y este es uno de los que es, no esperaba amar un disco bilingüe tanto como este. Probablemente he escuchado esta demostración más que nada, sinceramente, porque se siente bien. Y creo que incluso estamos hablando de hacer una versión en inglés también. La mayoría de nuestros fanáticos no hablan Punjab.

Karan, ¿por qué crees que la música punjabi está la próxima y, gracias a OneRepublic, en los Estados Unidos?

Karan: Siento que las personas son más abiertas ahora, incluso artistas, a nuevos idiomas, trabajar con personas, crear nuevas ideas y solo ayuda a artistas como yo a traer lo que tienen (a) la mesa. Este es el momento para que artistas como yo realmente experimenten. Lo principal es que solo quiero hacer el primer disco de Punjabi que va a todas partes. Mi Spotify no era así siempre. Simplemente está sucediendo en los últimos tres cuatro años (de crecimiento gradual). Podemos ver que sucede frente a nuestros ojos; Si la gente lo quiere, ¿por qué no les servimos lo que quieren? Como, la gente en India quiere inglés en los registros indios. Les encantan estas colaboraciones. Les encanta cuando canto en hindi o punjabi y luego llega un verso en inglés. Incluso algunos raperos de la India están rapeando en inglés e hindi. La gente ya está interesada en eso. Y solo necesitamos hacerlo más de una manera adecuada.

Ryan: Y una de las principales razones por las que la música punjabi ha explotado, incluso en las ciudades y regiones de la India, porque Punjabi es del norte, como Bombay, donde hace cinco años, nadie sabía qué era la música punjabi …

Karan: No querían escucharlo, sinceramente.

Ryan: Él es la razón. Honestamente, es una de las principales razones por las que la música punjabi ha explotado. Era la persona adecuada en el momento adecuado. Cualquiera que no esté prestando atención a la India o el sudeste asiático en este momento, en una punta cultural, está dormido al volante.

Karan: Lo primero fue llevar a Punjabi por toda la India. Y ahora, algunas canciones han explotado en la India. Y ahora esta canción es para los Estados Unidos o cualquier lugar donde no les importa en qué idioma se encuentre, es solo una buena canción. Y eso es todo lo que estamos tratando de hacer aquí, hombre, y espero que funcione.

Ryan: Enseñe a la gente un poco de punjabi también.

Karan: Si Ryan lo entiende … no es tan difícil. Ayer hicimos algo de contenido para las redes sociales y él está hablando con Punjabi con fluidez. Con suerte, en nuestra próxima canción, estaré cantando un verso en inglés y estarás cantando un verso en Punjabi.

¿Cuáles son los elementos de producción clave de una canción de Punjabi?

Ryan: En este registro había una curva de aprendizaje para mí. Obviamente he escuchado música punjabi y música hindi, y musicalmente hay muchas similitudes en Punjabi e Hindi. El lenguaje es diferente, obviamente. Pero estás usando una tabla. Hay tambores de mano que se están utilizando, algunos de los cuales existen en los Estados Unidos, algunos de los cuales no. Una de mis secciones favoritas de todo el disco que Ikky hizo, que es una ruptura de batería en el puente que es solo un atasco, es solo un momento de baile. Es tan festivo y lleno de vida y son capas de tablas e instrumentos de Punjabi de tabla e indios. La única vez que he usado algo de eso fue si estoy haciendo cosas de hip-hop estilo Timbaland porque se inclinó pesado en instrumentos de las Indias Orientales y Punjabi. No es una mandolina. Suena como una mandolina para nosotros, pero es básicamente una versión india de una mandolina que es un elemento clave en toda la canción. No estamos usando un sitar ni nada de eso, también es un poco más shtick. Y luego la cadencia, todo se balanceó. Si lo piensas, toda su música se reproduce a mano. Así que usé todas las patadas en vivo cuando hice la batería. Es extraño hacer referencia, pero estaba pensando en cosas de hace 10-12 años. No quería que se sintiera demasiado moderno. Amo a Sabrina Carpenter, pero no estamos haciendo “espresso”. Es un estilo diferente. Así que tuve que apoyarme en la cadencia de cuáles eran sus versos e Ikky ayudó mucho porque pensé: “No voy a ser el idiota blanco que pise una cultura y la apropia mal”. Tiene que ser exacto.

Karan: Y la forma en que lo hiciste, no suena forzado. Es una de mis pistas favoritas en las que he trabajado.

Cuéntame sobre filmar el video musical junto con la banda.

Karan: Es como una historia de nuestro concierto que (con suerte) está sucediendo en el futuro, en India …

Ryan: Eso es realmente lo que es.

Karan: Fueron dos días (de filmación) seguidos. Un poco agotador, pero hicimos muchos recuerdos allí. Lo recordaré por el resto de mi vida.

Ryan: Estábamos en una backlot de Hollywood, lo cual fue genial. Quiero decir, desde mi perspectiva, pensé, este es un video de Bollywood. Hay grandes elementos de Bollywood en la cámara.

Karan: Es una mezcla.

¿Cuáles son tus esperanzas para la canción y el video una vez que llegan?

Karan: Honestamente, esto es solo el comienzo y estoy feliz de que tengamos esta relación ahora. Siento este ambiente de Big Brother de Ryan y sé si necesito algo de orientación en el futuro …

Ryan: Solo texto.

El próximo verano, el objetivo es que quiero ir (a la India) y estar en un taxi o en un tuk tuk y quiero escuchar esto jugar en algún lugar de las calles.

He tenido cosas como esta una vez en una luna azul. Todo sucedió tan sin esfuerzo y tan sin problemas, incluso ahora, el video se canceló y se unió y (consiguió) Disha quién es enorme y lo aplastó. Todas esas cosas enhebraron la aguja para un registro multicultural como este, es muy emocionante. Sé que a la gente le va a amar.

Este artículo apareció por primera vez en Billboard US

Fuente